bannerbannerbanner
Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица
Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица

Полная версия

Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица

текст

0

0
Язык: Русский
Год издания: 2016
Добавлена:

Сначала поэт Ю. Лифшиц сделал переложение фантастической поэмы Л. Кэрролла в прозе. При этом вместо Снарка в тексте появилась… Крысь. Затем был сделан — на весьма высоком уровне — поэтический перевод поэмы. Во время первой публикации переводчика вынудили сменить Крысь на Снарка. Но поэт верил, что правда, то есть Крысь — восторжествует! В оформлении обложки использована гравюра британского художника Генри Холидэя (1839—1927) к поэме Л. Кэрролла — «Охота на Снарка» — «Бойскотт и Бобер».

Читать онлайн «Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица»

Спасибо за оценку! Будем признательны, если Вы оставите комментарий о данном произведении.
Добавить отзыв