bannerbannerbanner
Сестрички с Севера
Сестрички с Севера

Полная версия

Сестрички с Севера

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 7

25

Знаменитый мудрец эпохи Чуньцю, прославившийся своим добродетельным поведением. По легенде, он провел ночь с женщиной, но так и не нарушил рамки дозволенного, с тех пор его имя стало обозначением для мужчины высоких моральных качеств.

26

Префикс личных имен, прозвищ, фамилий.

27

«Тройным сопровождением» называют девушек, которые работают в ночных развлекательных заведениях и обязаны разговаривать, пить и танцевать с клиентами, а зачастую также предлагают услуги интимного характера.

28

Притча рассказывает о слепых, которые, ощупывая слона, высказывали самые различные предположения, что бы это могло быть; выражение употребляется образно об узости взглядов, в данном случае автор употребляет его скорее буквально, говоря об узком поле зрения героини.

29

Минимальная денежная единица, равная 0,01 юаня.

30

Гонконгский бренд нижнего белья.

31

В КНР действует пионерская организация, символом которой является красный галстук.

32

На банкнотах номиналом 500 гонконгских долларов образца 1909 года был нарисован бык; до сих пор купюру в пятьсот долларов называют «тучным быком», а в тысячу – «золотым быком».

33

Денежная единица, равная 0,1 юаня.

34

Образно о человеке, не умеющем блюсти свое достоинство: Фэн Фу, в прошлом ловец тигров, став большим чиновником, однажды не удержался и поддался старым привычкам, бросившись ловить тигра.

35

Многочисленная субэтническая группа китайцев, проживающих преимущественно на юго-востоке Китая.

36

Образное выражение, означающее, что внешний облик или поведение не соответствует действительности.

37

В окрестностях Гонконга зачастую к именам и фамилиям прибавляют конечный компонент существительных со значением «детеныш», «малыш», распространенный в южных диалектах и в данном случае не имеющий оттенка пренебрежительности.

38

Китайцы вообще не жалуют слог «сы», поскольку так звучит слово «смерть».

39

Эпоха Тан считается золотым веком китайской поэзии.

40

Книги по классической литературе могут выходить в том виде, в котором их издавали оригинально, то есть нужно читать книгу, начиная сзади, и двигаться по странице справа налево и сверху вниз.

41

Перевод А. Гитовича. Строка из стихотворения знаменитого танского поэта Ли Бо «Думы тихой ночью».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
7 из 7